文章数量 - 137 浏览次数 - 12167
刘正山
平民经济研究社发起人、研究员。先后任搜狐财经频道主编、中国土地杂志执行主编。《经济学季刊》匿名审稿人。房地产策划师国家职业标准终审专家。新浪、搜狐、博客中国、价值中国、天涯等网站专栏作家,《国际金融报》、《中国经济周刊》、《网络报》、《中国国土资源报》等报刊专栏作家。出版《经济学林论剑》(文集)、《幸福经济学》(文集)、《房地产投资分析》等6本书。发表学术论文60多篇。《中国社会报》、《江南时报》等称为“幸福经济学的提出者”,天涯网称为“平民的经济学家”。《房地产投资分析》、《新编固定资产投资学》等书作为中国人民大学、北京师范大学等高校的研究生或本科生教材。一些论文获国家计委、中国城市经济学会、辽宁省社科联、国土资源部等单位的奖励。关于西部大开发、国有企业改革、土地管理、矿难治理等观点得到中共中央政治局、中央统战部、国家计委、国土资源部等部门的重视。

文章分类

搜索

最新评论

阅读排行榜

从新华发展论坛上看到一个帖子,颇觉有趣,选取几条,供大家一乐。


信访科:The letter  visits  a section


某网友的注解:信访科:The letter(信) visits (访问) a section (一个科室)。“一封信访问一个科室。”嗯,翻译略显平淡。不过,平淡中透出功力。瞧瞧那个动词后面还有S结尾呢。不用问了,翻译者在学校时肯定是名好学生,保不准还是英文课代表呢。

议政室:Argument zhen  room


某网友注解:议政室:Argument (争议)zhen (拼音“震”) room (室)。这句译得更妙,除了中、英文混排,最值得夸奖的就是这个拼音“zhen”字。好似牙缝里塞进些许肉渣,有荤,有素,有创意。细看之下,才知这个拼音“政”字还是南方口音,“震”、“政”给一勺儿烩了。不过,“震”字用在这儿意思对着呢,争论嘛,想必嗓门儿震天响。

团市委书记:Regiment City  wei secretary


某网友的注解:团市委书记:Regiment (军团)City (城市) wei (又是拼音) secretary (书记)。这句跟上句是异曲同工,点睛之词儿就是那个“军团”了。啧啧,团委书记,当然“军团”待遇,弄不好还是两杠三星儿的上校呢。
2008-07-03 20:01 | 阅读(115) | 评论(0)

相关文章

评  论

E-mail: 密码: 登 录 验证码: